|
Được phát hành vào năm 2006, Nhật ký Đặng Thùy Trâm đã tạo nên một hiện tượng xuất bản tại Việt Nam, trở thành cuốn sách bán chạy kỷ lục. Tác phẩm được in lại từ chính những tập nhật ký của liệt sĩ bác sĩ Đặng Thùy Trâm trong những năm tháng chiến tranh.
Tập nhật ký từng suýt bị đốt cháy và may mắn được giữ lại khi người phiên dịch nói: “Đừng đốt, trong đó có lửa”. Frederic Whitehurst - một người lính Mỹ đã mang những trang nhật ký đó theo mình trong suốt ba mươi năm trước khi tìm được gia đình của liệt sĩ Đặng Thùy Trâm. Nhật ký Đặng Thùy Trâm không chỉ là những dòng viết chân thành từ đáy lòng của người phụ nữ trên chiến trường miền Nam mà còn ẩn chứa rất nhiều câu chuyện.
Gần 3 năm sau khi phát hành, cuốn sách đã bán được hơn 450.000 bản tại Việt Nam và được dịch ra 12 thứ tiếng trên thế giới. Trong lời tựa cho bản tiếng Anh của Nhật ký Đặng Thùy Trâm (với tựa đề Last Night I Dreamed of Peace) của nhà văn, nhà báo Frances Fitzerald có viết: “Thùy có một năng lực khổng lồ - và một nhu cầu khổng lồ - về yêu và yêu thương”. Hầu hết các ấn bản Nhật ký Đặng Thùy Trâm trên thế giới khi in đều có hình bìa là chân dung chị với chiếc nón lá Việt Nam và những cánh đồng lúa xanh mướt. Tập nhật ký đã ghi lại những hình ảnh chân thật của lịch sử, tâm tư của một nữ bác sĩ thời chiến, tình yêu tha thiết của một người con gái giàu tình cảm và hơn tất cả là khát vọng về hòa bình, về tình yêu thương của một con người sẵn sàng hy sinh cuộc đời cho đất nước.
Sau 26 lần tái bản, Công ty Nhã Nam, đơn vị đã phát hành cuốn sách tại Việt Nam quyết định giới thiệu lại Nhật ký Đặng Thùy Trâm với một bản in mới. Bản in lần này được chỉnh lý theo sát nguyên bản cuốn sổ nhật ký của bác sĩ Đặng Thùy Trâm hơn bản in lần đầu. Tất cả các chú thích cuối trang là của Đặng Kim Trâm, em gái tác giả, đồng thời là người chỉnh lý và theo dõi bản thảo cuốn sách. Ngoài ra, cuốn sách còn dịch lại lời dẫn cho bản in tiếng Anh Last Night I Dreamed of Peace của nhà xuất bản Random House.
Mai Phương
|